1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

19 декабря 2004 г.

Канцлер Шредер присвоил президенту Путину дворянский титул "демократа чистейшей воды". До такого в Европе еще не доходил никто …

https://p.dw.com/p/60mo
На встрече в ЕкатеринбургеФото: AP

В преддверии визита президента России Владимира Путина в ФРГ еженедельная печать анализирует нынешнее состояние германо-российских отношений. Немецкая газета "Цайт", в частности, пишет:

Канцлер Германии Герхард Шрёдер не устает повторять, что его московский друг Владимир Путин "по внутреннему убеждению" ведет Россию к демократизации. Более того: Шредер присвоил Путину дворянский титул "демократа чистейшей воды". До такого в Европе еще никто не доходил. Это предел. Во время "оранжевой" революции в Киеве московский друг германского канцлера без всякого стеснения вел себя так, как будто Украина – это протекторат России. В конце концов, правда, слишком поздно, Шредер все же задал Путину вопрос: а не поставил ли хозяин Кремля не на ту лошадь? И надо же, сработало! Теперь у канцлера есть что возразить своим оппонентам, Путин и в самом деле решил сохранить лицо, заявив, что он бы ничего не имел против вступления Украины в ЕС. В отношения с Россией Шредер не дает вмешиваться никому. Продолжение последует на будущей неделе, во время встречи с глазу на глаз в Гамбурге. Особо личный оттенок переговоры двух лидеров приобретают уже благодаря тому, что они общаются без переводчиков, а порой и без ведущих протокол референтов.

Речь должна идти о перспективах Европы

Однако суровая реальность все же заставит обоих политиков прервать свой уютный германо-российский тет-а-тет. Факты – упрямая вещь. Речь ведь не идет об отдельных нарушениях прав человека, или только о свободе прессы, или о том, что напрямую "Герхард" скажет "Владимиру", дело даже не в одной лишь гармонии двусторонних отношений. На повестке дня – вопрос о том, что станет в долгосрочной перспективе с не входящими в ЕС европейскими странами. Вот как раз для решения этой проблемы так называемой "мужской дружбе", похоже, не хватает чего-то, вроде тщательно разработанной, основательной "восточной политики" даже не завтрашнего, а послезавтрашнего дня.

Перевод: Елена Грановская